Шалтай-Болтай

Материал из CHGK wiki
Перейти к: навигация, поиск

Персонаж английского фольклора, а затем Льюиса Кэрролла. В английской песенке он падает со стены, и "вся королевская конница, вся королевская рать" не могут его собрать. На иллюстрации Тэнниела Ш.-Б. - человек-яйцо.

Содержание

Прямое знание истории

Раздаётся картинка: http://chgk.zaba.ru/images/db/20080177.jpg
Перед вами — иллюстрация от Вильяма Волласа Дэнслоу. Под каким именем нам известен тот, кто изображен на ней?

Ответ: Шалтай-Болтай.

Зачёт: Humpty-Dumpty.

Комментарий: Именно так, по мнению иллюстратора, выглядел Шалтай-Болтай после того, как упал.

Источник: 1. http://pl.wikipedia.org/wiki/Humpty_Dumpty
2. http://en.wikipedia.org/wiki/William_Wallace_Denslow

Автор: Артем Матухно (Одесса)

Например, с указанием на конницу, рать и прочих:

Прослушайте начало весьма вольного перевода этого текста на украинский язык:
     "Козак Мамай скакав за Дунай,
     Та гепнувся так, що луснув геть вкрай.
     Вся кiннота Дорошенка,
     Усе вiйсько Морозенка,
     Нi братчики-запорожцi, нi батько, нi мати
     Не можуть Мамая до купи зiбрати".
Назовите того, о ком идет речь в классическом переводе этого текста на русский язык.

Ответ: Шалтай-Болтай.

Комментарий: Перевод Маршака:

     Шалтай-Болтай сидел на стене.
     Шалтай-Болтай свалился во сне.
     Вся королевская конница, вся королевская рать...

Источник: http://spintongues.msk.ru/HumptyDumpty.htm

Автор: Игорь Волобуев (Донецк)

В лондонском Тауэре рассказывают, что английский король Ричард III пришел к власти, убив двух своих малолетних племянников — наследников на престол. Народ его не любил за жестокость и внешнее уродство. Он погиб во время битвы, защищая право на престол, — ему отсекли обе ноги в самой гуще сражения, так что никто из его войска не сумел оказать ему помощь в нужный момент. Как по-русски звучит прозвище, данное ему в народе после этих событий?

Ответ: Шалтай-Болтай.

Источник: Экскурсия по лондонскому Тауэру.

Например, с намеком на стену

Незадолго до обвала биржи в 2008 году журнал "Нью-Йоркер" изобразил ЕГО сидящим на карнизе здания на Уолл-Стрит. Назовите ЕГО.

Ответ: Шалтай-Болтай.

Зачёт: Humpty-Dumpty.

Комментарий: Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. (Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне). "Уолл" — "стена".

Источник: The New Yorker, February 4, 2008.

Автор: Ольга Ярославцева (Торонто)

Согласно историческим источникам, при возведении ПЕРВЫХ иногда использовались ВТОРЫЕ. Согласно литературному источнику, на ПЕРВОЙ располагался некто, похожий на ВТОРОЕ. А как его звали?

Ответ: Шалтай-Болтай.

Зачёт: Humpty Dumpty.

Комментарий: ПЕРВЫЕ — стены, ВТОРЫЕ — яйца; при постройке особо прочных стен для замешивания раствора иногда использовались яйца; Шалтай-Болтай, похожий, по мнению Алисы, на яйцо, сидел на стене.

Источник: 1. http://www.stroinauka.ru/d26dr7003m428.html
2. Л. Кэрролл. Алиса в Зазеркалье.

Автор: Олег Пелипейченко (Харьков)

С прямым намеком на падение

Оба в течение некоторого времени оказывали большое влияние на действия вооруженных сил своих стран. Оба занимали высокое положение, которое впоследствии потеряли. Даже историческая родина у этих двоих почти одна и та же; правда, по поводу происхождения одного имеются разные версии, а город, где жили предки другого, известен совершенно точно. И, наконец, этих двоих объединяет требование злоупотреблять даром речи. Назовите обоих.

Ответ: Шалтай-Болтай, Барклай-де-Толли

Комментарий: Барклай-де-Толли был по происхождению шотландец, его предки жили в городе Толли. В 1812-м году он был главнокомандующим русской армии и получил прозвище "Болтай-да-только". Шалтай-Болтай — персонаж английского фольклора; версии о его происхождении см. в 4 и 5. Объединяет этих двоих повелительное наклонение глагола "болтать".

Источник: 1. Лев Успенский "Ты и твое имя" Волгоград 1994 стр.224 (глава "Еще кое-что о фамилиях", искажение фамилии Барклая-де-Толли)
2. http://www.tartans.com/clans/Barclay/barclay.html (происхождение Барклая-де-Толли)
3. http://www.geocities.com/Athens/Forum/3041/humpty.html
4. http://www.mystical-www.co.uk/eggs.htm

Автор: Юрий Выменец, Елена Михайлик

Искусствовед Фут отмечает, что символы, созданные много веков назад, трактовать очень трудно. Он же предполагает, что через несколько веков его образ, возможно, будут трактовать как символ глобального оплодотворения, а его падение — как грехопадение в Эдеме. Назовите его.

Ответ: Шалтай-Болтай.

Комментарий: Он же яйцо, однако.

Источник: Т. Фут. Мир Брейгеля: 1525-1569. / Пер. с англ. А. Богдановского. — М.:
ТЕРРА — Книжный клуб, 2003. — С. 45.

Автор: Денис Рыбачук (Брест)

Параллель с падением

Одна из серий фильма "Доктор Хаус" посвящена молодому человеку, который упал с крыши, пытаясь ее починить. Какой герой английской литературы упоминается в названии этой серии?

Ответ: Шалтай-Болтай.

Зачёт: Humpty Dumpty.

Комментарий: Правда, Шалтай-Болтай свалился не с крыши, а со стены...

Источник: 1. Телесериал "House M.D.", второй сезон, третья серия.
2. http://www.geocities.com/SoHo/Study/1127/MARSHAK01.html

Автор: Юрий Яковлев (Харьков)

Параллель с чем-то, не подлежащим восстановлению

Однажды американские ученые попытались воссоздать запах клубники, смешав в необходимых пропорциях те же вещества, что содержатся в настоящей клубнике. Однако запах получился омерзительный. Одна американская исследовательница сравнила попытки синтеза запаха клубники, с попытками воссоздания его. И хотя нам неизвестно точное количество тех, кто пытались его воссоздать, назовите его имя.

Ответ: Шалтай-Болтай.

Источник: ЭДД "Биология", Москва "Аванта+", 1997 год, стр.36.

Автор: Вячеслав Санников (Одесса)

Яйцо, коротышка-толстячок

[Ведущему: джАспер ффОрде.] В романе Джаспера Ффорде известный персонаж незадолго до смерти просит помочь ему завязать не то пояс, не то галстук. Назовите этого персонажа.

Ответ: Шалтай-Болтай.

Комментарий: Так как талии и шеи у него нет, то попробуй разбери, галстук это или пояс.

Источник: Дж. Ффорде. Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая. — С. 73 файла.

Автор: Михаил Иванов ("Джокер")

Китайское выражение "человек-ИКС" обозначает долго прожившего в Китае европейца, который приобрел местные привычки. Догадайтесь, какое слово мы заменили на ИКС, и ответьте, кого Джон Тенниел изобразил в виде человека-ИКСА?

Ответ: Шалтая-Болтая.

Зачёт: Humpty-Dumpty.

Комментарий: ИКС = ЯЙЦО. Внутри человек-яйцо похож на китайца, т.е. желтый, хотя снаружи он так и остался белым (кстати, противоположностью человека-яйца является человек-банан). Джон Тенниел — первый иллюстратор "Алисы" Льюиса Кэрролла. По римской традиции мы начинаем турнир "ab ovo" — "c яйца".

Источник: 1. http://www.magazeta.com/chinese_culture/2010/04/06/jidanren/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шалтай-Болтай

Автор: Олег Шевцов (Воронеж)

Персональные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
важные страницы
Навигация
Инструменты
Печать/экспорт